Aller au contenu

Le Légume Tout-Puissant

Moderateur
  • Compteur de contenus

    3 022
  • Inscription

  • Dernière visite

3 abonnés

À propos de Le Légume Tout-Puissant

  • Date de naissance 1980-12-03

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Montréal, assis sur le Couch of Doom
  • Interests
    Lecture, jeux de société (well, d'uh!), cinéma, plein air,nature, vraiment mauvais films, nanars, jeux de rôle, écriture, BBQ, animation

Visiteurs récents du profil

10 058 visualisations du profil

Le Légume Tout-Puissant's Achievements

  1. Commentaire d'un enfant en voyant un roman Harry Potter dans mon bureau: Heille, c'est vieux, ça. Réponse de son ami: Ouais, c'est un grand classique du temps de mes parents. Ça vient des années 2000. Me semble que les années 2000s, c'est plus proche dans ma tête que dans la réalité.
  2. Un gros bravo à dragonstar et un gros merci à firemage d'atirer l'attention sur ce haut-fait.
  3. Ça s'annonce Unfathomable, mais on a des nostalgiques de l'Horreur à Arkham qui proposent de sortir ET ranger le jeu, alors la décision pourrait devenir ardue.
  4. C'est rendu un Game Keeper. Je crois que la perte du Terminus Laval a eu raison du Donjon. De mémoire, il y avait pas mal de drama à cette succursale. Si c'est bien un ancient gérant du Donjon qui a repris le magasin, pas sûr qu'il honore ta carte. Tu sais comment les amateurs de jeux de société sont à cheval sur les points de règles, et tu veux reprendre un tour passé en jouant une carte sur une case modifiée...
  5. Pourquoi une compagnie combinerait-elle la VA avec la VF en particulier? À part le Québec, je ne vois pas vraiment à qui ça servirait. Et même au Québec, Quand aux versions multilingues, ça marche surtout s'il n'y a pas de texte sur les cartes. Mais dans ce cas, un livre d'instruction traduit disponible en PDF fait la job. Au pire, ça implique l'Impression de 2-3 trucs. BGG offre déjà ce genre de traductions, tout comme plusieurs éditeurs. S'il y a du texte sur les cartes, il faut soit écrire vraiment petit, soit ajouter des cartes/matos de chaque langue, ce qui fait augmenter le coût de production, le poids/volume de la boîte et les coûts de livraison. Y a aussi l'éléphant dans la pièce: plus on achète de jeux, moins on veut payer cher. Les boutiques ayant pignon sur rue peinent déjà à compétitionner avec les vendeurs en ligne. Un créateur de jeu doit réduire le plus possible son coût de production par unité. Il joue avec des cents pour pouvoir maintenir une marge acceptable. Pas sûr que ça va ;leur tenter d'ajouter du stock à imprimer, couper, et autres quand un pdf est si facile à mettre sur le net. Je serais curieux de voir quel est le marché pour les jeux traduits vs les versions dans la langue commune du monde.
  6. C'est normal, tu veux une version alternative du produit principal. Tu avais raison en disant qu'une VF est une version deluxe: non seulement le designer doit produire du matériel supplémentaire, il doit faire un print-run special pour ces versions alternatives. Pour Philibert, ça fait du sens de commander ses jeux en VF vu la taille de son marché francophone. Ça fait aussi du sens pour son distributeur de prévoir une grosse quantité de VFs, encore une fois à cause de la taille du marché francophone. Pour un distributeur, chaque SKU, chaque version additionnelle amène des frais. Un distributeur nord-américain qui achète des versions anglaises d'Un jeu peut l'écouler hors du Québec s'il ne parvient pas à le vendre dans la belle province, mais l'inverse est vrai quand on parle d'une version niche comme la VF. Les entreprises non-québécoise et non-canadiennes n'ont pas à subventionner nos particularités culturelles. Faut dire que pour ces entreprises, on est durs à suivre. On dit vouloir des versions françaises des produits qu'on achète, mais en même temps, on n'est pas prêt à payer les frais encourrus par cette demande spéciale. Tant que le gamer moyen ne sera pas prêt à payer davantage pour ces versions de luxe, nos magasins n'en commanderont pas assez pour justifier la parité (relative) entre la version originale et la version traduite. Je me demande si ce serait faisable d'instaurer un système de licenses print-on-demand pour les VFs. . Une solution fort simple serait d'imprimer des stickers que le joueur applique sur le jeu lui-même. Comme ça, on ne paie que l'impression au lieu d'y ajouter plein d'étapes et de manipulation (et donc plein de frais). Une grosse compagnie pourrait offrir une license à un imprimeur pour lui permettre d'imprimer un kit de traduction sous présentation d'une preuve d'achat Ça demanderais du travail de la part du gamer, mais il n'y a pas vraiment moyen d'éviter ça. Même au salaire minimum, un employé affecté à la coupe des cartes et aux autres étapes post-impression va assez vite accoter la différence de prix entre la VA et la VF. Je me demande à quel point les versions espagnoles sont disponibles aux USA. Après tout, le marché hispanophone est nettement plus gros que le marché francophone sur le continent américain, mais même là, j'ai l'impression qu'il leur faut payer plus cher pour la version alternative que pour la version régulière.
  7. On aime ça chiâler, mais on est quand même chanceux. Le français est assez parlé dans le monde riche pour justifier des print-runs français dont nous bénéficions. Trouver un jeu en polonais, ou une autre langue moins parlé, dois être pas mal plus difficile, et le coût de la version polonaise doit être prohibitif.
  8. Je pense que c'est surtout un problème de joueurs. La même situation risque d'arriver quand un joueur réalise qu'il n'a plus aucune chance de gagner et décide alors de jouer au Kingmaker. J'ai rarement vu des jeux où le joueur de tête peut résister aux efforts d'un kingmaker résolu à donner la victoire à un autre. Un simple accord entre joueurs permet d'éviter ce genre de problème.
  9. Les termes porte-manteaux qui ne finissent plus. Une défausse, c'est une défausse. Un deck, c'est un deck. Je n'ai aucun problème à piocher une carte, l'ajouter à ma main, jouer une carte et défausser ce que je n'ai pas joué. Mais si tu me dit de me REMMÉMORER une RUNE ELFIQUE, la FOCALISER, puis RÉÉQUILIBRER LES CHAKRAMS dans mon AURA SECONDAIRE, j'ai envie de mordre.
  10. Mutant Chronicles: Siege of the Citadel. Excellent petit wargame slash exploration de donjon. La Doomtrooper Box (TM) est juste la taille parfaite pour servir de table de support pour y mettre son plateau de joueur durant une partie. Le jeu de base est sudffisant, le contenu de la boite supplémentaire est correct, mais ne justifie pas la place qu'il prend. Mythic Battles: Pantheon est le meilleur wargame-in-a-box que je possède. Je n'ai aucune idée de ce qui se cache dans la boite jumelle, et aucun plan pour le découvrir dans le court terme. Eric Lang: Japan Edition (me rappelle plus du nom) ne m'a pas assez intéressé pour que je fasse de quoi avec la deuxième boîte (Daymio box). Autant j'aime les jeux d'Eric Lang, autant sa trilogie m'a déçue. Lord of Hellas n'a pas été backé pour son aspect ludique, mais parce que je suis un fan fini de mythologie qui avait un bonus à dépenser. Je n'ai pas encore essayé le jeu et je ne sais pas trop ce que je vais faire avec la boîte. Elle contient la figurine de Léonidas sur Pégase, ce qui me semblait bien important à l'époque où j'ai appuyé sur le bouton "follow the hype". Sine Tempore fut recyclé pour ses figurineset donné à une école. Chaque paragraphe du manuel d'instruction nuisait à la compréhension de ce qui l'avait précédé. Probablement d'autres dont je ne me rappelle pas.
  11. (Insérer un nom thématique impliquant qu'il y aura une avalanche de goodies) box. Vous savez, la boîte d'accessoires exclusifs à Kickstarter qui vient en même temps que le jeu lui-même? Et qui est généralement de la même taille que la boîte originale? Durant la campagne, ces tchotchkes donnent le goût de backer la campagne. Une fois arrivés, cette boîte pose problème. Elle prend de la place de plus dans mes kallax, elle double le nombre de boîtes à amener chez quelqu'un et il n'y a généralement pas assez de place dans la boîte originale pour y ranger le stock supplémentaire. En général, la grande majorité du stock supplémentaire reste dans sa boîte et ne fait que prendre de la place.
  12. War Chest Un excellent petit wargame. Les règles et les armées sont simples, mais permettent une bonne dose de stratégie. J'aime bien son côté gestion des probabilités ainsi que la guerre psychologique entre les joueurs. Rise of the Necromancers Décidemment, plus je joue à ce jeu, plus je l'aime. Rien de compliqué, de bonnes mécaniques solides, et un thème bien rendu. Très intéressant à trois joueurs... enfin, ça semble être le sweet spot pour notre groupe. Ctulluh Wars: Ajout de Sleeper et Windwalker. Victoire du roi en jaune pendant que les deux autres joueurs s'amusaient avec les pouvoirs des nouveaux dieux, sa majesté jouait pour gagner. Tyrans of the Underdark Ce jeu est en train de devenir le plan B officiel de mon groupe de jeu. Si on ne sait pas trop à quoi jouer, on sort Tyrans.
  13. Si ça marche comme les facebooks d'intervenants, tout le monde pose la même question à deux semaines d'intervale sans prendre la peine de chercher. C'est en effet pas mal dans l'instant présent.
  14. Les forums ne sont plus aussi populaires qu'ils l'ont été. Facebook les a remplacés depuis longtemps pour notre génération, et les nouveaux médias sociaux attirent plus de nouveaux utilisateurs. BGG fait un peu exception, mais c'est surtout pour la richesse du contenu et pour son aspect internationnal. Faut aussi avouer qu'il n'y a aucune publicité à part le bouche à oreilles pour le forum des dragons.
×
×
  • Créer...