Aller au contenu

Dictionnaire ludique Franco-Québécois


Matthieu.CIP

Messages recommandés

"Que l'on forme un comité, un par région pour ne pas que ce soit une petite gang qui joue ensemble qui choisissent les règles..."

 

J'ai relevé cette phrase dans un autre sujet... Manifestement le mot "gang" n'a pas la même signification chez nous que chez vous...

Quand on parle de gang (nom masculin en France), on pense à une association de malfaiteurs. Pour être précis, le Larousse donne comme définition : Bande organisée de malfaiteurs...

Cela m'a simplement amusé.

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'aimerais rajouter au dictionnaire de LPD:

 

Faire un LDP: Chialer toute la partie que ça va mal, qu'on sait pas ce qui se passe mais c'est sure qu'on pourra pas gagner, surtout si le joueur X ne fait pas ça au joueur Y... Pour ensuite finir par gagner et pas juste à peu près!

 

J'pense que ça résume bien !? Non !? ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Que l'on forme un comité, un par région pour ne pas que ce soit une petite gang qui joue ensemble qui choisissent les règles..."

 

J'ai relevé cette phrase dans un autre sujet... Manifestement le mot "gang" n'a pas la même signification chez nous que chez vous...

Quand on parle de gang (nom masculin en France), on pense à une association de malfaiteurs. Pour être précis, le Larousse donne comme définition : Bande organisée de malfaiteurs...

Cela m'a simplement amusé.

En fait, en general, on le prononce pas vraiment de la meme facon. Donc, au telejournal, quand on parle de "gangs de rues", on le prononce pas tout a fait comme lorsqu'on dit "Salut la gang!" Cette derniere est plus proche de la prononciation francaise de "gagne". (Mot qui lui, au Quebec, ce prononce plutot "gâgne" ou meme "gogne".)

 

On me suit? :nosefinger

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Que l'on forme un comité, un par région pour ne pas que ce soit une petite gang qui joue ensemble qui choisissent les règles..."

 

J'ai relevé cette phrase dans un autre sujet... Manifestement le mot "gang" n'a pas la même signification chez nous que chez vous...

Quand on parle de gang (nom masculin en France), on pense à une association de malfaiteurs. Pour être précis, le Larousse donne comme définition : Bande organisée de malfaiteurs...

Cela m'a simplement amusé.

 

Zut !!! Maintenant Matthieu en connaît trop sur nous. On fait quoi avec lui la gang ? :lol:

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 months later...
J'y ajoute mon grain de sel, en te mentionnant qu'il y a eu un transfert linguistique de 14 000 mots français vers l'anglais (N'oublie pas que l'Angleterre était français au 15e et 16e siècle). Donc, il faut pas se surprendre qu'il y ait autant d'anglicismes qui sont à l'origine des mots français (Ex.: square est un mot français). Aussi, en France, ils disent «parking», alors qu'ici on dit «stationnement». Bref, autant d'un côté comme de l'autre (France/Québec), on a des problèmes linguistiques.

 

Yvon

 

 

Les Français se stationnent peut-être dans un parking, mais nous on se parque dans un stationnement. B)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Cromagnon

D'la manière qu'on maltraite la langue française aujourd'hui, il ne faudrait pas se surprendre que cela devienne un dialecte un jour.

 

Yvon

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai relevé cette phrase dans un autre sujet... Manifestement le mot "gang" n'a pas la même signification chez nous que chez vous...

 

Même chose pour les motards. En France, un motard est quelqu'un qui fait de la moto, au Québec, on parle de motocyclistes.

 

Un motard ici est dans un groupe comme les Hell's Angels. Donc quand on parle d'une gang de motards... :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'la manière qu'on maltraite la langue française aujourd'hui, il ne faudrait pas se surprendre que cela devienne un dialecte un jour.

 

Yvon

 

En fait, il faut savoir ce que l'on entend pas "maltraiter" une langue.

 

Ensuite, il est tout à fait impossible que le français "devienne" un dialecte. Enfin, le français EST un dialecte, mais un dialecte qui a réussi, contrairement à plusieurs autres, comme le breton, le picard, le franco-provencal, le poitvin, etc.

 

Un dialecte n'est pas "moins apte" à communiquer qu'une langue. Techniquement, toutes les langues sont des dialectes. C'est seulement une question de "statut", de prestige, qui les distingue à la base.

 

Qu'arrivera-t-il au français? C'est très facile.

1- Il va continuer à se transformer. Comme TOUTES les langues vivantes. C'est comme ça qu'il est né, d'ailleurs. Parce qu'une langue, le latin, s'est tellement transformée qu'on peut dire qu'elle est devenue une autre langue.

 

D'ailleurs, aucun d'entre vous ne pourrait lire un texte en ancien français (de sa "naissance" en 842 jusqu'au 13e-14e siècle). Le français et l'ancien français, aussi appelé "francien" sont deux langues différentes. Il faut un traducteur pour passer de l'un à l'autre.

 

2- Il se peut qu'il disparaisse de la planète, parce que les gens font le CHOIX de ne plus le parler. Comme les Gaulois ont fait. Ils ont arrêter de parler leur langue, le gaulois (!), au profit du latin. Ça a prix 500 entre la conquête romaine et le passage à l'unilinguisme latin en Gaule (entre -50 et 450). Cela dit, si le français disparaît, il y a plusieurs autres langues qui auront disparu!

 

Comet

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En fait, en general, on le prononce pas vraiment de la meme facon. Donc, au telejournal, quand on parle de "gangs de rues", on le prononce pas tout a fait comme lorsqu'on dit "Salut la gang!" Cette derniere est plus proche de la prononciation francaise de "gagne". (Mot qui lui, au Quebec, ce prononce plutot "gâgne" ou meme "gogne".)

 

En fait:

"Le gang" c'est les méchants qui vendent de la drogue

"La gang" c'est les chums avec qui on boit d'la bière

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Cromagnon
D'la manière qu'on maltraite la langue française aujourd'hui, il ne faudrait pas se surprendre que cela devienne un dialecte un jour.

 

Yvon

 

En fait, il faut savoir ce que l'on entend pas "maltraiter" une langue.

 

Ensuite, il est tout à fait impossible que le français "devienne" un dialecte. Enfin, le français EST un dialecte, mais un dialecte qui a réussi, contrairement à plusieurs autres, comme le breton, le picard, le franco-provencal, le poitvin, etc.

 

Un dialecte n'est pas "moins apte" à communiquer qu'une langue. Techniquement, toutes les langues sont des dialectes. C'est seulement une question de "statut", de prestige, qui les distingue à la base.

 

Qu'arrivera-t-il au français? C'est très facile.

1- Il va continuer à se transformer. Comme TOUTES les langues vivantes. C'est comme ça qu'il est né, d'ailleurs. Parce qu'une langue, le latin, s'est tellement transformée qu'on peut dire qu'elle est devenue une autre langue.

 

D'ailleurs, aucun d'entre vous ne pourrait lire un texte en ancien français (de sa "naissance" en 842 jusqu'au 13e-14e siècle). Le français et l'ancien français, aussi appelé "francien" sont deux langues différentes. Il faut un traducteur pour passer de l'un à l'autre.

 

2- Il se peut qu'il disparaisse de la planète, parce que les gens font le CHOIX de ne plus le parler. Comme les Gaulois ont fait. Ils ont arrêter de parler leur langue, le gaulois (!), au profit du latin. Ça a prix 500 entre la conquête romaine et le passage à l'unilinguisme latin en Gaule (entre -50 et 450). Cela dit, si le français disparaît, il y a plusieurs autres langues qui auront disparu!

 

Comet

 

Je ne saurais vous tenir rigueur sur les propos que vous venez de mentionner sur l'évolution de la langue française. Ce que je constate, c'est que la langue française se transforme au fil du temps, mais se transforme t-elle dans le bon sens du terme ? Les anglais sont scandalisés à la pensée qu'il y ait 14 000 mots français dans le vocabulaire anglo-normand. En fait, tous les mots de trois syllabes et plus sont français ! Aussi, l'influence géopolitique de la France à la fin du 18e S et au début du 19e S, ont donné le coup d'envoi à l'apprentissage de la langue au niveau international. Hélas, après la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis ont pris la relève au détriment d'une France en perte d'influence dans le monde. Finalement, l'attrait de la langue anglaise continuera de faire des ravages au sein de la communauté francophone. On appellera cela «évolution ou régression » de la langue française ? Peu importe, ça sera sûrement d'autres choses !

 

Yvon

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En fait, en general, on le prononce pas vraiment de la meme facon. Donc, au telejournal, quand on parle de "gangs de rues", on le prononce pas tout a fait comme lorsqu'on dit "Salut la gang!" Cette derniere est plus proche de la prononciation francaise de "gagne". (Mot qui lui, au Quebec, ce prononce plutot "gâgne" ou meme "gogne".)

 

En fait:

"Le gang" c'est les méchants qui vendent de la drogue

"La gang" c'est les chums avec qui on boit d'la bière

 

Et si les chums vendent la bière, ils deviennent donc méchants et vendeurs de drogue. :nosefinger

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne saurais vous tenir rigueur sur les propos que vous venez de mentionner sur l'évolution de la langue française. Ce que je constate, c'est que la langue française se transforme au fil du temps, mais se transforme t-elle dans le bon sens du terme ? Les anglais sont scandalisés à la pensée qu'il y ait 14 000 mots français dans le vocabulaire anglo-normand. En fait, tous les mots de trois syllabes et plus sont français ! Aussi, l'influence géopolitique de la France à la fin du 18e S et au début du 19e S, ont donné le coup d'envoi à l'apprentissage de la langue au niveau international. Hélas, après la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis ont pris la relève au détriment d'une France en perte d'influence dans le monde. Finalement, l'attrait de la langue anglaise continuera de faire des ravages au sein de la communauté francophone. On appellera cela «évolution ou régression » de la langue française ? Peu importe, ça sera sûrement d'autres choses !

 

Yvon

 

Qu'est-ce que ça signifie, "se transformer dans le bon sens"??

Le problème, c'est que la plupart des francophones ont un attachement très émotif et trop poétique envers leur langue. Moi, je l'apprécie parce que je commence à bien la maîtriser (ouais, ça m'aura coûté 5 années d'études et 10 000$). Je l'aime parce que je la connais et que je peux exprimer toutes les idées et les émotions en moi.

Je n'aime pas le français parce que c'est une grande langue, ou une langue pure ou noble ou je ne sais quoi. Tout ça, c'est de l'idéalisme. Le français n'est EN RIEN meilleur, plus pur que les autres langues. En français, il y a un mythe, assez fort, qui dit que le français aurait atteint un stade de perfection quelque part au 17e siècle. Forcément, si l'on croit cela, tout changement dans la langue sera perdu comme une "perte", une dégradation. Maintenant, il n'en est rien. Le français n'a jamais été parfait ou pur. C'est simplement que ça correspond à une période très forte dans le rayonnement de la France: militairement, politiquement, économiquement et surtout culturellement.

 

Il est faux d'affirmer que les anglais sont scandalisés par le fait qu'il y a beaucoup de mots français dans leur langue (et le nombre est sans doute très supérieur à 14 000, quand on sait que 60-70% du vocabulaire de base anglais est d'origine française ou latine).

1- L'immense majorité l'ignore (parce qu'ils ne connaissent rien en français).

2- Parce que de toute façon, ces mots de vocabulaire ont été intégrés entre 1066 (Guillaume le conquérant) et 1337 (Guerre de cent ans), période pendant laquelle la cour d'Angleterre parlais français. Ça fait donc des centaines d'années. Le "scandale" est bien loin.

 

La langue ne peut pas "régresser". C'est impossible qu'elle revienne à ce qu'elle était l'an dernier, le siècle dernier, il y a un millénaire. Elle évoluera. Elle prend chaque année plein de nouveaux mots. Et le "problème" n'est même pas que l'on emprunte des mots à l'anglais. Ça prend des nouveaux mots pour désigner de nouvelles réalité qui n'existait pas naguère. Je crois que le problème est que l'on remplace des mots français par un équivalent anglais... et au Québec aussi. Il y a 15 ans, si quelqu'un disait "week-end" au lieu de fin de semaine, il était traité de "fif" (pardon pour le vulgaire). Aujourd'hui, l'expression est répandue.

 

Qu'est-ce que ça signifie, "faire des ravages au sein de la communauté francophone"? On confond trop souvent deux phénomènes assez différents: celui du recul du français en terme d'utilisateurs sur la planète ET l'emploi d'anglicismes.

 

Cela dit, on peut se réjouir de ceci. En français, il y a une immense quantité de grandes oeuvres littéraires. Lisons-les si nous voulons profiter de cette "belle langue"!

 

Bon, si un modérateur veut bien créer un autre fil de discussion...

 

Comet

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...