Aller au contenu

Above and Below (version FR)


SlyQC

Messages recommandés

Le projet n'avance pas très rapidement. Je n'ai pas reçu le fichier. J'ai 51 paragraphes de traduit.

 

J'ai un fichier incomplet du livre de rencontre traduit en français,si ça peut aider...Je peux te le fournir !!

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai envoyé la copie incomplète et partiellement traduite que j'avais recu. J'ai corrigé quelques pages seulement et arrangé les paragraphes.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai envoyé la copie incomplète et partiellement traduite que j'avais recu. J'ai corrigé quelques pages seulement et arrangé les paragraphes.

 

 

 

Et comme tu disais, la traduction effectuée par je ne sais qui laisse beaucoup à désirer. Je n'ai pas la prétention d'être un meilleur traducteur, mais le travail que j’effectue donnera sûrement un résultat plus qu'acceptable. Il me faut trouver du temps pour compléter la tâche. (28% de la traduction complétée)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

J'ai envoyé la copie incomplète et partiellement traduite que j'avais recu. J'ai corrigé quelques pages seulement et arrangé les paragraphes.

 

 

 

Et comme tu disais, la traduction effectuée par je ne sais qui laisse beaucoup à désirer. Je n'ai pas la prétention d'être un meilleur traducteur, mais le travail que j’effectue donnera sûrement un résultat plus qu'acceptable. Il me faut trouver du temps pour compléter la tâche. (28% de la traduction complétée)

 

 

Je suis entièrement d'accord. La traduction est vraiment, vraiment ordinaire (ce n'est pas moi qui l'ai faite) mais au moins ca donne une base.

 

Merci!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voici ce que j'ai de réalisé pour le moment.

 

https://dl.dropboxusercontent.com/u/11869211/Livre%20de%20rencontre.pdf

 

Merci, Nitram pour ton travail. J'apprécie encore plus le fait que tu as une mise en page et design très similaire à l'original et l'effort mis pour le faire. Ça donne un cachet encore plus intéressant à ton travail!

 

La traduction c'est très personnel. Il y a une certaine liberté de traduction. Tu peux demander à 2 personnes de traduire le même texte et tu vas remarquer des différences.

 

Juste une note pour vous dire que j'apprécie vos efforts. J'ai bien hâte de voir l'oeuvre final!

 

Est-ce que tu vas offrir la traduction dans un format éditable également si nous voulons faire quelques changements nous-mêmes?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voici ce que j'ai de réalisé pour le moment.

 

https://dl.dropboxusercontent.com/u/11869211/Livre%20de%20rencontre.pdf

 

Super travail, merci beaucoup de t'impliquer dans le projet!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voici la version WORD, si vous décidez de continuer la traduction, seulement mentionner quel paragraphe vous allez traduire, et si vous voulez me les envoyer je peux faire la mise-en-page. Si plusieurs personnes traduisent chacun une dizaine de paragraphes, le travail va être moins long.

 

Merci

 

https://dl.dropboxusercontent.com/u/11869211/Livre%20de%20rencontre%20ok%20pdf.docx

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Personne ne s'est offert pour aider à la traduction, j'ai 65 paragraphes de fait. Je peux te faire parvenir le fichier en anglais, je vais avoir besoin de ton adresse courriel.

 

Salut!

 

Combien de paragraphes reste-t-il et à quel endroit peut-on trouver le fichier anglais?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...