Aller au contenu

Karis

Membre
  • Compteur de contenus

    36
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Karis

  1. Salut à tous ! Oui j'admet que c'est un peu long ! Toutefois, ce n'est pas vraiment 18 pages : on commence par 4 pages de présentation du matériel, puis 2 pages de présentation des défis et duels, après il y a le tour de jeu sur 3 pages seulement et enfin les spécificités des lieux. Les deux dernière pages sont à part (installation du jeu et conseil). Bref, il faut voir que c'est de la spécificité de chaque lieu que vient l'intérêt du jeu et que cela à un coût en terme d'occupation d'espace. Reste que je crois que c'est facile à jouer et surtout qu'on se prend très vite au thème, ce qui reste la meilleure preuve que le jeu est simple Cyril
  2. Faut pas s'exciter. Le jeu a subi bien des modifications au fil de mes discussions avec les éditeurs "intéressés", mais ceux-ci n'ont jamais eu les mêmes requêtes que Cyril. Il faudrait donc retravailler le jeu dans une direction différente pour rendre la construction du canal plus centrale. Mais je te remercie de ton support Cyril. Ça ouvre la porte à une question qui m'intrigue. Chez vous, lorsque vous signez un jeu, mettez-vous en place un certain processus de "développement" qui impliquerait l'auteur et une équipe de testeurs "Ystari"? Oui bien sûr...
  3. Ah c'est dommage. Je croyais que Repos était sur le coup... Remarque que je veux bien le revoir...
  4. Donc, si je comprends bien ton raisonnement, les responsables de la non édition de Québec 1608 sont des amateurs de jeux euro, c'est ça? Les responsables inconscients de la non édition de Québec 1608, si on peut les appeler comme ça, les testeurs donc, n'ont jamais vraiment été divulgué au complet (du moins pas en ma connaissance). Je sais cependant que c'était une tablée de 4 joueurs et qu'il y avait parmi eux Monsieur Ystari lui-même, Cyril Damaegd. Lequel a d'ailleurs déjà dit de Panama que c'était très ordinaire. Je vais me permettre de répondre à cela puisque l'on m'implique. J'ai effectivement testé Québec 1608 il y a plusieurs années et je n'ai pas été emballé par le jeu (tout comme la tablée). Maintenant c'était il y a plusieurs années et je pense donc que le jeu a bien évolué depuis et qu'il y a eu beaucoup de tablées de test dont je n'ai aucunement fait partie (et je n'ai jamais mis les pieds au GoF). Je me garderais donc du moindre jugement concernant ce jeu. Après je rappelle tout de même que j'ai le droit d'éditer ce que je veux, surtout que je ne peux pas sortir 10 jeux par an... Enfin en ce qui concerne Panama je me rappelle également bien des tests et je crois avoir dit à l'auteur quels points précis me posaient problèmes (en l'occurrence j'aurais souhaité que la construction du canal soit plus centrale dans le jeu et j'ai donc fait plusieurs suggestions dans ce sens). Pour le reste, dire que j'ai trouvé cela "ordinaire" est une affirmation gratuite. Enfin, je crois que le jeu va être édité (tant mieux pour l'auteur), donc je ne vois pas bien le problème... Cordialement, Cyril
  5. Hello, J'ai lu la suite du post avec beaucoup d'intérêt, principalement parce que je ne comprends pas totalement votre marché. En tout cas, il est difficile de comparer les prix d'aujourd'hui avec ceux d'il y a quelques années, principalement à cause de l'effondrement du $ (je parle du USD, vu que je ne m'y connais pas trop en dollar canadien). Vu que nous négocions nos jeux au départ de l'Europe (où ils sont fabriqués), et en €, ce n'est pas à l'avantage du marché américain. Cela changera peut être dans le futur (retour à la parité), mais en attendant, cela provoque des jeux trop chers et sûrement des surcoûts pour les distributeurs américains (je crois que Rio et DoW ont augmenté leurs prix ces dernières années). Maintenant à côté de cela, je n'ai pas de contrôle sur ce que fait Filo sur son territoire. Je (ou plutôt Asmodée, qui est mon distributeur à l'étranger) leur vends le jeu au prix le plus juste, à savoir que le prix de vente par Asmodée à Filo est inférieur à celui que je facture à Millennium (en France). Autant dire que je ne gagne pas beaucoup d'argent sur les exemplaires qui partent vers chez vous, et qu'Asmodée non plus... Cordialement, Karis (Ystari)
  6. Bonjour à tous, Pour info, nous ne pratiquons pas de politique de prix inhabituelle sur Endeavor. J'ignore les tenants et las aboutissants qui ont conduit à ce prix boutique, mais il me semble effectivement élevé sachant que tous nos distributeurs bénéficient du même prix. Il est malgré tout normal que le prix du jeu soit supérieur à celui de la version Z-man puisque nous payons une licence de 3€ à celui-ci pour exploiter le jeu. Ce prix se trouve donc répercuté tout au long de la chaine, et c'est pourquoi le jeu est vendu à 40€ en France (où il est malgré tout dans le même ordre de prix que la version US vendue en Europe). Après, je déplore que nos fans de la belle province doivent payer si cher pour avoir accès à un aussi bon jeu, mais je puis vous assurer qu'Ystari n'a pas pratiqué de "dumping" sur ce coup. Cordialement, Cyril (Ystari)
  7. Tu n'as rien à te reprocher. Je crois qu'au delà du débat il y a eu échange d'informations à un moment donné... Cordialement, Karis
  8. Cyril, tu dis vouloir t'arrêter là, mais tu continues à provoquer Mike (Aléalogiste), alors que lui s'est excusé. Une attitude qui ne fait que durcir les positions. Je trouve cela dommage, car dans ces conditions il n'y a plus de discussion possible, alors que c'est le but premier d'un forum. Tu te dis peut-être que Mike n'est qu'une vente de moins, pourtant je t'assure qu'il représente un courant important au Québec. Plusieurs d'entre nous répugnent à utiliser un anglicisme, même s'il est accepté par l'académie française. Ils le feront qu'à regret lorsque le français n'a pas d'équivalent. Ce sont eux qui achèteront les jeux en français en priorité. Je réalise qu'il y a eu au début des procès d'intention à ton endroit qui ont pu te blesser, comme de prétendre que la traduction était baclée ou utilisait des anglicismes pour mousser les ventes. J'ai apprécié tes premières interventions posées qui expliquaient vos choix éditoriaux dans un contexte où la litérature SF utilise abondamment ces anglicismes. Cependant, j'aurais aimé qu'il soit accompagné d'une petite ouverture sur le point de vue adverse. Surtout, après que Mike et Bulgroz se soient excusés. Non seulement tu te montres insensible à leurs arguments, mais tu en rajoutes en te moquant de Mike. Pour moi, c'est comme si après une dispute, on t'offrait une poignée de main et que tu mordais la main tendue. Cela doit faire partie des différences culturelles que mentionnaient Iceman. Excellente modération qui va bien calmer les esprits ! Enfin, merci de lire ce qui suit dans le détail et jusqu'au bout, car je souhaite ne plus poster dans ce fil... Je vais te dire puisqu'apparemment ce n'est pas clair, dans cette affaire ce ne sont pas vraiment les ventes qui me chagrinent ! D'ailleurs quand je discute sur un forum je le fait en homme libre et je ne vois pas les gens à qui je parle comme à des acheteurs de boîtes de jeu... Initialement, je suis venu dans un esprit d'ouverture (justement) expliquer nos choix tout en expliquant que je voyais bien en quoi ils pouvaient gêner. Quoi que tu en dise, je crois avoir fait preuve de suffisamment d'ouverture dans ce post, mais il ne faut pas pousser le bouchon trop loin, et à un moment j'estime que j'ai le droit de m'énerver un peu ! Peut être que j'ai dit que je ne regrettais pas les mots choisis mais je ne me souviens pas avoir dit que je n'était pas sensible à votre combat, bien au contraire ! Peut être que Mike a dit qu'il regrettait à un moment, mais je ne vois pas pour autant l'ouverture dans son discours. Il explique quels sont les motivations qui vont derrière nos choix (il devait donc être présent au moment où nous avons décidé d'utiliser plein d'anglicismes pour embêter tout le monde) . Il se définit comme un puriste de la langue, il propose des mots mais ne répond pas a mes objections sur ces mots. C'est bien beau de dire qu'on respecte notre boulot derrière ça, mais cela ne répare pas tout... Tu as tes idées sur la question, j'ai les miennes et on ne sera jamais d'accord. Je ne me moque pas de Mike mais il a fait des commentaires offensants sur Ystari et n'a pas hésité à en remettre une couche par la suite. Et donc si je te suis, je n'aurai pas le droit de répondre à ces remarques acerbes par le sarcasme ? On n'est donc pas sur un forum ? D'ailleurs je crois que Mike est assez grand pour se défendre tout seul, il m'a l'air parfaitement armé pour cela. Je ne le déteste pas, et je ne pense pas qu'il me déteste mais on estg grands et on se dit les choses franchement (sans insultes si je ne m'abuse)... J'ai exposé des arguments clairs et ce n'est pas moi qui ai fait de ce débat une réflexion sur le français et le Québec. Encore une fois (pour la millième fois en fait), j'ai un grand respect pour les québecois et leur lutte pour la défense de la langue, mais il est hors de question que je laisse dire tout et n'importe quoi sur Ystari ! J'ignore peut être à quel point c'est difficile pour vous de lire des mots anglais, mais toi, tu ignore totalement à quel point il est difficile d'éditer des jeux. Par exemple sur RFTG on ne gagne pratiquement rien et il faut vendre 80% de la prod pour être rentable. Difficile quand on engage des dizaine de milliers d'euros, non ? Je n'en pleure pas mais j'ai mis trop de mon énergie dans cette édition pour laisser des gens bavasser sur la qualité de nos jeux sans réagir et je ne vois pas où est le mal à faire cela... Bref, met cela sur les différences culturelles si cela t'arrange et que chacun se fasse sa propre idée sur mon manque d'ouverture. Par contre je ne te remercie pas d'en avoir remis une couche, j'aimerai en finir avec ce fil ! Merci... J'invite ceux qui veulent continuer ce débat à le faire par MP et remercie ceux qui ont vu autre chose que des insultes dans ma démarche... Cordialement, Karis
  9. Je discute avec Iceman par MP depuis quelques jours et je dois ajouter que je trouve son intervention très courageuse ! Je te souhaite bonne chance dans la vie Iceman Cordialement, Karis
  10. Moi je souhaite également m'en arrêter là. Je note que Bulgroz a gentiment nuancé ses propos. Merci à lui et sans rancune... Je note qu'aléalogiste a des amis de traducteurs de très haut niveau (ouah) et ne lis pas mes remarques. On ne va donc pas pousser plus loin, et je lui laisse donc son pistolaser, son carburéacteur (je connais le terme, mais je doute que ce soit le cas de plus de 5% de la population. Ouah, on aurait aussi pu mettre propergol ! Comment ai-je donc pu une seule seconde penser à fuel, alors que l'évident carburéacteur m'aurait valu une médaille ?), son purisme et sa bonne conscience. Il les rangera avec sa collection d'ouvrage de SF flammands (car en fait j'ai répondu qu'il était normal que la SF soit plus orientée anglophone, puisque des auteurs anglophones en sont la locomotive depuis 60 ans et sont à l'origine des idées qui peuplent RFTG. Si, par contre, on fait un jeu sur la Hanse, ça ne m'étonnerait pas qu'il y ait au final peu d'anglicismes et plus de mots de souche flammande). Par ailleurs tiens, mon nom aussi est d'origine flammande Passons à d'autres fils. On a tous mieux à faire ! Cordialement, Karis
  11. Bon, je crois, après avoir lu toutes les remarques et commentaires de chacun, et après avoir lu les avis de mes collègues modérateurs, qu'il serait vraiment temps d'arrêter de parler de la langue française et de savoir qui va gagner le prochain "round" dans ce débat...Ici, c'est un forum de jeux, oui, on en parle dans le sujet, mais il reste que cela a dérapé juste un petit peu... Je n'ai vraiment pas l'intention de revenir faire ma "police" une autre fois, de même que mes 2 collègues qui m'aident dans cette tâche... Alors chers Dragons, gardons le respect dans les mots utilisés et le Gourou en sera bien fier... Merci de votre collaboration. ..Yves Cher modérateur, Je crois que vous avez raison et que ce sujet est effectivement clos. Je tiens par contre à signaler que j'ai fait preuve d'un grand respect du Québec dans mes remarques et que je ne considère pas, moi, que les gens qui définissent less orientation de la langue au Québec sont des "clowns ". Je ne prétend pas non plus donner de cours de langues au québecois... Par contre excusez moi, mais je n'ai pas à laisser s'exprimer librement sur ce forum des gens qui disent que mon travail d'éditeur est mal fait car eux, grands connaisseurs ou puristes auraient fait mieux (naturellement quand il s'agit de le prouver il n'y a plus personne). Ce genre de remarque est purement offensant pour Ystari et va donc au delà de ce que je puis accepter de laisser dire. Naturellement je suis conscient du fait, que je répond surtout à 2 personnes et que le reste des intervenants a compris mon message. En même temps je crois que la discussion a été relativement cordiale. Sur ce... Cordialement, Karis
  12. Merci pour vos encouragements ! Cela fait plaisir ! Cordialement, Karis
  13. Un de mes amis a fait un jeu sur lequel est inscrit : il ne faut pas allumer un feu qu'on ne peut éteindre. Dommage que ta famille te prenne plus de temps à l'heure des réponses qu'à celle des remarques désagréables, mais ne t'en fait pas pour moi, comme je l'ai dit j'ai mes réponses Cordialement, Karis
  14. Pour la couv' évidemment il n'y a pas trop de contrainte éditoriale. On se contente de faire joli et évoquateur Mais ça reste une question de goût...
  15. Oui, mais pas au point d'attaquer en justice bien sûr Je citerai bien les passages, mais comme je l'ai dit, j'ai déjà perdu pas mal de temps à parler dans le vide. Il n'y a qu'à relire... Je suis venu bien gentiment expliquer les choix de la traduction et en quoi je les assumais, pour lire au final que nous avions fait un mauvais travail et que nous manquions de respect. A la limite je parle mal français avec tous mes vilains anglicismes et toutes mes mauvaises raisons. Par contre quand j'expose un argument, silence radio pour les réponses... Croyance bien ancrée, c'est peut être là le problème... Moi quand je discute d'un sujet, j'essaye de le faire sans a priori et à vrai dire, je n'ai toujours pas d'a priori sur les québecois après cette discussion. Par contre je crois qu'effectivement, c'est difficile d'argumenter contre quelqu'un qui a des idées bien ancrées sur ce que sont les français, sur la façon dont les choses devraient être, sur ce qui est correct et ce qui ne l'est pas. C'est dommage de se cloisonner à ce point je trouve... Cordialement, Karis
  16. T'as mis le doigt dessus Romain. Maintenant on peut tu passer à autre chose. Ouaip, n'empêche qu'aucun de vous d'eux n'a répondu à mes questions. Moi je n'ai diffamé personne... Et je précise de plus que la culture française ne favorise pas les anglicismes comme aléalogiste le signale plus haut. Mais apparemment cela vous réconforte de penser cela, donc effectivement passons à autre chose. Nous avons eu nos déboires avec nos voisins anglais, mais maintenant c'est l'heure de l'Europe et tout le monde chez nous doit faire l'effort de passer au dessus de cela. Je vous souhaite de parvenir à la même chose. On n'arrive à rien par le refus de la culture de l'autre... Fin de ce débat en ce qui me concerne, effectivement. J'ai mes réponses... Cordialement, karis
  17. Tu as tout à fait raison! Je vois très souvent des personnes regarder une boîte de jeu de cette facon : Regarde le devant de la boîte, l'arrière de la boite, lit très rapidement la description à l'endos et ensuite dit:"Hey, ca semble bien ce jeu. On pourrait l'acheter pour notre fils [filleul, cousine, frère, nous...]" Bref, en 30 secondes, ils se sont fait une idée du jeu simplement par les illustrations et le petit texte à l'endos. Ainsi je comprends, qu'effectivement, plus une boite est attrayante, plus elle risque d'être acheté par des non-gamers. Par exemple le très beau Monopoly, ou encore le superbe Trivial Pursuit qui doivent truster les premières ventes aux non-gamers depuis des décennies
  18. Je ne veut pas relancer le débat, mais en tout cas j'ai pas mal cherché sur le web, mais rien trouvé de concret sur sur le "français international" (et je ne crois pas qu'on l'enseigne par chez nous), si ce n'est des entrées de Wikipedia qui me semblent l'assimiler à la forme parlée en France (je n'en conclus pas que c'est vrai, mais je n'ai rien trouvé d'autre). Merci de m'indiquer des pages... Par ailleurs je serais curieux (pure curiosité) de connaitre le pourcentage d'anglicismes récents utilisés dans la langue dans nos 2 versions du français. Quelqu'un le sait ? Cordialement, Karis
  19. Je respecte ton point de vue, mais sâche tout de même que si les jeux allemands fonctionnent beaucoup avec des illustrateurs spécialisés dans le jeu, c'est tout simplementparce que ceux-ci comprennent mieux les diverses contraintes de jouabilité et les problèmes éditoriaux (ne serait-ce que le respect des délais). J'adore la BD, mais je me fatigue toutjours à expliquer aux illustrateurs que ceraines illustrations qu'ils me donnent ne conviennent pas pour une raison X ou Y (qui n'est pas la qualité de l'image). Un auteur de BD connait la "grammaire" de la BD, mais pas celle d'une illustration de jeu... Cordialement, Karis
  20. Pour vous répondre sur Caylus, Le choix de l'illustration à 2 origines : 1) le choix de rester dans une ambiance médiévale très simple au niveau des couleurs et des formes 2) la volonté de ne pas charger le plateau, qui devait déjà se couvrir de pas mal d'icones au cours de la partie. Je ne sais pas si des choix différents auraient été meilleurs, mais les ventes de Caylus ne semblent pas me donner tort. En tout cas, on ne peut pas plaire à tout le monde... L'illustrateur (mon frêre) n'était pas forcément d'accord avec mes choix (il a préféré ce que j'ai demandé sur Ys et Yspahan par exemple, ou encore les personnages d'Amyitis), mais c'est moi qui décide ce qui vaut le mieux pour le jeu. En tout cas, on ne rogne pas sur les coûts d'illustrations, mais personnellement et au grand dam des illustrateurs, je considère qu'un jeu doit d'abord être jouable, avant d'être de l'art. Je comprends que de nos jours, les joueurs sont de plus en plus exigeants (90% des jeux d'il y a 10 ans ne passeraient plus de nos jours) et nous nous adaptons progressivement à ces exigences, mais pas au prix de la jouabilité...
  21. Désolé effectivement de rallumer la mèche. Seulement, Ystari bosse dur pour créer et traduire des jeux et je ne compte pas laisser dire des choses que je trouve à l'extrême limite de l'insulte. Surtout que je suis venu cordialement apporter de longues explications sur ce forum... Cordialement, Karis
  22. A ce jour, 2 personnes m'ont demandé de faire "attention" à mon langage, c'est aléalogiste et toi... Bien que je vous respecte, je ne vous connais absolument pas et j'estime que jusqu'à preuve du contraire vous n'avez pas de leçon de français à me donner. Nous n'utilisons pas la Sci-fi comme exutoire parce que nous n'avons pas besoin de l'anglais pour nous défouler. J'estime que je n'ai pas à faire attention quand j'utilise fuel ou blaster. Peut être dois-je le faire quand j'utilise des insultes et bien sûr il ne faut pas laisser dire ou écrire des propos racistes ou intolérants, mais c'est là qu'est la limite. Le reste est question de goût et d'imagination. Tu ne me demande rien, mais à priori ce n'est pas moi qui met le "français international" sur la table. Encore une fois, j'attend le dictionnaire, car j'écris le français de la seule façon que je connaisse. J'ai bien conscience que mon français est limité pour toi, mais moi il ne me dérange pas. Quand à ta conclusion, tu peux bien évidemment ne plus acheter nos produit parce que sur l'un de nos jeux, 2 mots ne te plaisent pas, cela ne me fait ni chaud ni froid. Mais laisse moi te dire que c'est ridicule et amusant car, ce faisant tu fait plus de mal que moi à la francophonie. Arrête d'acheter les produits français et ton distributeur québecois ne pourra plus lutter face aux jeux américains. Un jour il fermera (je croise les doigts pour que cela n'arrive jamais) et tu n'aura plus de choix, tu achètera tes jeux en anglais. Mais tu t'en fiches puisque tu es bilingue...
  23. Le reste du monde c'est 50 boites envoyés au "régions" francophones... et oui ils faut qu'ils se "foutent" des particularités regionales (cas rares) pour continuer a vendre de nouveau jeux. Ca c'est du marketing et c'est partout comme ca dans tout les domaines, que ca plaise ou non. Navré mais ce n'est pas vrai ! Mettons un instant de côté l'épineux cas de la trduction de RFTG. Nous, écrivons nos règles en français de la façon dont on sait l'écrire, et sans considérer aucune contrainte de marketing (anglicisme). Des façons d'écrire le Français, à vrai dire nous n'en connaissons pas d'autres et je dois dire à titre personnel qu'on ne m'avais jamais dit que j'écrivais ou m'exprimais mal en français avant que je mette les doigts dans ce forum. Bref, on en apprend tous les jours. Mais sachez que les considérations financières n'entrent pas en ligne de compte quand nous rédigeons une règle... Par contre le fait que vous utilisiez un français différent du mien (encore que très légèrement puisque cela discute depuis 7 pages), n'implique pas que je doive écrire dans votre version, ni dans une version située "au milieu" et dont j'ignore même les arcanes (à ce propos, quelqu'un peut-il m'indiquer un site sur lequel figure un dico "français régional de France"/"français international" ? Très sérieusement, cela m'intéresse au plus haut point). Cordialement, Karis
  24. Bon, j'aurais vraiment aimé passer à autre chose, mais je ne peux pas laisser tout passer non plus... Primo : Ystari n'a absolument pas fait une édition internationale. Ystari a signé pour une édition française du jeu, et le Valet d'Coeur a acheté des boîtes à Ystari pour les distribuer au Québec. Deuxio : Quand on fait une traduction on fait des choix basés sur des idées forcément subjectives, mais on ne pense sûrement pas "aléalogiste va être dégouté si j'écris ce mot". On n'écrit pas pour faire plaisir à tous le monde, et même pas pour faire plaisir au plus grand monde. On écrit ce qui nous semble le mieux... C'est sûr que tu n'aurais pas été dégouté, mais peut être que sur le forum des petits typographes, on l'aurait été. En fait dès que l'on fait un compromis ou un simple choix, on déçoit forcément quelqu'un. Bref, tant qu'à faire, je préfère ne pas utiliser 10 tailles pour mes titres, mais on ne va pas épiloguer là dessus... Alors là, excuse moi mais je vais manquer de tact (pardon si ça sonne agressif, ce n'est pas vraiment le but) Car ce que tu définis comme du purisme, moi je le ressens comme une forme assez poussée d'intégrisme. Tu souhaites que tout le monde écrive dans un français international (dont la définition divise largement les experts) et pour moi, c'est ce genre d'attitude sans compromis qui correspond à ne pas voir plus loin que le bout de son nez. Libre à toi de ne plus cautionner nos produits, libre à moi de penser que je maîtrise le français aussi bien que toi... De plus j'aimerai signaler certaines incohérences dans ton discours : La proposition "pistolaser" te semble plus séduisante que "blaster", mais ce mot est tout aussi imaginaire et n'a pas plus de légitimité (donc pas plus de valeur). Par ailleurs (et outre le fait que je trouve "pistolaser" un peu ridicule) sais tu que si le mot "laser" est dans le dico, il vient en ligne directe de l'anglais puisque LASER est en fait l'acronyme de Light Amplification by the Stimulated Emission of Radiation. Je suis donc curieux de lire ton avis de puriste sur cette question... Le mot "carburant" sonne mieux à tes oreilles, mais sais tu (sûrement car je le répète pour la n-ième fois) que si tu employais ce terme en parlant à un marin français (qui utilise du fuel pour faire avancer son navire, puisque c'est le seul terme correct), il ne te trouverait justement pas ton expression très puriste ? En effet, un marin n'utilise du carburant que dans sa voiture. Contrairement à ce que tu dis, fuel n'est pas désuet en France et n'a en aucun cas été remplacé par carburant. Le purisme implique la précision... Bref, si le débat du "français international" divise tant, ce n'est pas ici que nous allons le régler. J'ai justifié mes choix, libre à vous de les réfuter si nous n'écrivons "pas assez bien" pour vous, mais je me refuserai toujours à adopter des codes qui ne s'appliquent pas dans ma langue natale sous prétexte qu'ils sont "un bon compromis" (ce qui reste à prouver). J'aime ma langue et je la défend, mais j'estime devoir la défendre au moins autant contre les "normalisations sauvages" que contre les mots étrangers... Cordialement, Karis
  25. Tu te méprends, je ne t'accuse de rien. Je t'annonce juste que "fueller" ne veut rien dire en France (où j'habite), sans pour autant savoir s'il est correct ou infamant au Québec (où tu habites)... Sur ce point je pourrais discourir longtemps. Mais je pense que nous n'arriverons pas à un accord... 1) le Robert (comme le Larousse), ne fait que reprendre la tradition de 1886 qui déconseille "fuel" au profit de l'infâme "fioul" (qui lui est recommandé) qui n'est que l'ignoble francisation d'un mot qu'on a considéré malgré tout trop utile au vocabulaire (sans doute car il a été largement employé par la population) pour l'abandonner dans la nature. Personnellement je déplore ce prodédé de francisation par consonnance, qui ne rend pas service à la langue... 2) Les dictionnaires sont fait par une poignée d'hommes qui décident pour tous. Comme il y a trop de mots (dans les 80.000) les entrées les plus anciennes (à moins d'être choquantes ou anachroniques) ne sont pas facilement révisées. Ainsi fuel malgré ces racines françaises, sera toujours considéré comme un anglicisme à cause d'une recommandation datant de 120 ans et prise par des académiciens morts depuis longtemps... 3) Plus important : si le fuel/fioul est bien un combustible (équivalent au mazout), il est de même considéré par des dictionnaires qu'employé en tant que fuel (et pas sa francisation), il est considéré comme un "carburant" (terme impropre) pour les bateaux, par opposition au "carburant" des véhicules terrestres (terme lié ici à l'importance du rôle du carburateur pour les engins terrestre). Ce qui m'amène à la suite... .. tu n'ignore sans doute pas qu'en SF, la terminologie utilisée pour les vaisseaux spatiaux est équivalente à celle employée pour la marine. Ainsi on parle de flotte, de navire, de frégate et ainsi de suite... Dès lors s'il faut choisir une terminologie pour désigner le "carburant" qui propulse nos vaisseaux (tiens, encore un terme de marine), il convient d'utiliser le terme employé pour le "carburant" de marine plutôt que tout autre... Je ne nie pas que de nos jours, les véhicules du futur sont plutôt propulsés par piles atomiques, mais ce ne fut pas toujours le cas, et si on doit considérer une autre énergie, le terme fuel me parait donc le client idéal pour la désigner... Là encore, je te précise qu'en France on n'utilise jamais le terme "fuel" quand il s'agit de faire le plein (on parle de super ou de diesel, éventuellement gasoil mais c'est rare). Je constate qu'apparemment au Québec c'est le cas, mais cela n'est pas de ma faute ! Donc là ou vous voyez peut être l'affreux anglicisme que de nombreux québecois utilisent à tort au lieu de parler d'essence, nous ne voyons qu'un mot qui sert à parler de chauffage (et là c'est plutôt orthographié fioul) ou à alimenter les bateaux (fuel). C'est là l'origine de notre problème. Pour nous fuel, n'est pas "tendance" ou n'est pas "anglais", c'est juste un mot de notre vocabulaire de tous les jours et qui ne me semble pas concourir à l'anglicisation galopante. Et puis, quand je vois depuis combien de temps il est admis (et qu'en plus à la base c'est purement français), j'ai encore moins de remords de l'avoir utilisé. Voilà, j'espère avoir été clair dans cette explication. Encore une fois, je suis pour la défense de la langue mais je refuse de tomber dans les extrèmes. Refuser l'emploi de "fuel" en est visiblement un (tout du moins en France, mais certains québecois présents sur ce forum ne me semblent pas choqués outre mesure par son emploi). Dans tous les cas cela montre qu'il serait difficile de normaliser nos deux versions du français (mais la bonne nouvelle est qu'on arrive tout de même à débattre malgré cela ) et c'est tant mieux car moi, le terme "masse francophone mondiale" me fait froid dans le dos. Je préfère de loin penser à une "communauté francophone" qui vit dans ses différences naturelles et sans chercher à se normaliser à tout prix, car ce genre de choses n'est pas l'affaire des hommes, mais du temps. Je compte donc continuer à utiliser mon vilain français "régional" et vous invite à faire de même avec le votre, car il a l'empreinte de votre histoire et de votre identité. Car la standardisation, c'est la mort de l'identité... Cordialement, Karis
×
×
  • Créer...