Aller au contenu

Jeux traduits & titres non traduits


Hibou77

Messages recommandés

C'est une tendance que j'observe depuis quelques années, la version française d'un jeu conservera le titre anglais.  Par exemple, Underwater Cities s'appelle aussi comme ça en français et en espagnol.  Par contre les autres versions ont des titres dans la langue visée (hongrois, polonais, chinois, russe, etc).  Est-ce que c'est quelque chose qui vous agace ?  Est-ce que c'est parce que l'éditeur assume que les francophones sont tous à l'aise avec l'anglais ?  Ou bien si c'est parce qu'il y a trop de lettres dans "Cités Sous-Marines" ?

 

Par ailleurs, je viens de voir le summun de l'absurde...

 

pic7193695.png Version originale

pic7280795.jpg Version française

pic7423812.jpg Version allemande

 

Le titre de la version française est composée d'un mot anglais et d'un mot espagnol !  Tant qu'à ça, le titre de la version allemande sonne plus français !  Est-ce que le français est à ce point rendu une langue de ploucs pour que l'on priorise ainsi l'utilisation de mots étrangers ?

 

C'était ma petite montée de lait loi 101.  :D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...