Happytchou Posté(e) 9 mars Share Posté(e) 9 mars Bonjour à tous, Je viens de me procurer Nucleum mais en version anglaise. Non mais faut le faire, 83$ versus 115$ tout ça pour le peu de matériel français à l'intérieur. Cependant, je pensais que je trouverais facilement les règles en français mais non... Je n'ai pas encore ouvert me boite donc je ne sais pas s'il y a beaucoup ou peu de matériel avec du texte mais de ce que j'ai pu voir, ce ne sont que les règles et les aides de jeu. Pour moi ce n'est pas un problème, pour mon groupe, oups.... Donc, deux choses : 1 . Est-ce qu'il y a d'autres choses que les règles et les aides avec du matériel français ? 2. J'aurais toujours la possibilité de les franciser moi-même mais si quelqu'un serait assez gentil de me les mettre à disposition, je lui en serais reconnaissant. C'est surtout pour avoir les mêmes termes que si je traduis, il pourrait y avoir des différence. Merci beaucoup! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
rainmight Posté(e) 9 mars Share Posté(e) 9 mars D’habitude cranio sont très fort sur l’iconographie et le style sans texte sur composants. souvent les termes se traduisent très intuitivement. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Alien Posté(e) 11 mars Share Posté(e) 11 mars Ouin! Nul part! Je crois que intrafin ne met pas ses règles sur le net. Seulement les règles et les aides de jeu. J'ai traduit cette règle et les aides de jeu mais je n'ai pas complètement terminé. Je reviendrai ici pour l'annoncer quand ils le seront. Je serais aussi preneur d'un Scan des règles françaises et des aides de jeu. Happytchou a réagi à ceci 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
jarjar26 Posté(e) 11 mars Share Posté(e) 11 mars Je confirme, zéro texte sur les compostantes du jeu. Que les aides, les règles et le texte sur la boite. La traduction est maintenant full automatisée avec les IA, reste la mise à page à ajuster. meemtyke a réagi à ceci 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Alien Posté(e) 11 mars Share Posté(e) 11 mars Il y a 3 heures, jarjar26 a dit : Je confirme, zéro texte sur les compostantes du jeu. Que les aides, les règles et le texte sur la boite. La traduction est maintenant full automatisée avec les IA, reste la mise à page à ajuster. Peux-tu préciser quelle iA s.v.p. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Happytchou Posté(e) 11 mars Auteur Share Posté(e) 11 mars Je l'avais essayé avec Google Translate (il permet les fichiers), et il a fallu que je transforme le PDF anglais en basse qualité car le fichier devait être moins de 10mo. Je me souviens de ne pas avoir été impressionné par le résultat et effectivement, je devais refaire une mise en page complète. Les fonts ne matchaient plus. Donc presqu'autant d'ouvrage que si je l'avais fait moi-même. Je vais regardé, j'ai surement le résultat encore sur mon ordi. Donc, peut être pas Google Translate Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Happytchou Posté(e) 12 mars Auteur Share Posté(e) 12 mars Exemple de Google Doc Translate Autre exemple Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
jarjar26 Posté(e) 13 mars Share Posté(e) 13 mars Le 2024-03-11 à 18:14, Alien a dit : Peux-tu préciser quelle iA s.v.p. Il y a en une panoplie. Au travail, on utilise la version enterprise de Deeple. Sinon il y a Systran, Wordly.ai, Amazon Translate, etc .. ChatGPT n'est pas mauvais non plus. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Alien Posté(e) 13 mars Share Posté(e) 13 mars J'ai pas trouvé de solution qui respecte entièrement la mise en page. J'ai pas essayé de solutions payantes. J'ai essayé Google traduction avec une règle complète en pdf mais le résultat est décevant, les images fit pas avec le texte, la taille des typo est modifiée, bref pas terrible. Ce que je fais c'est que j'y vais paragraphe par paragraphe en repositionnant les images pour qu'elles fit avec le texte en français dans Adobe Acrobat. C'est long mais ça donne un résultat satisfaisant. Je prenais Google traduction mais j'ai essayé ChatGPT et il s'en sort souvent mieux que Google, maintenant je mix les 2. Happytchou a réagi à ceci 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant