Aller au contenu

Le coût des versions françaises


Iceman

Messages recommandés

Attention, ce n'est pas l'éditeur qui nous vend le jeu, c'est le détaillant. Et avant lui, la boîte est passée dans les mains du distributeur. Ce sont peut-être eux qui ont pris une marge plus élevée. Pour pointer du doigt un éditeur, il faudrait connaître à quel prix il a vendu le jeu au distributeur et non pas comparer les prix au détail.

 

Oui tu as entièrement raison, mais c'est un tout au final mais indéniablement le "Combien les gens vont être prêt à y mettre" se retrouvent à tous les niveaux.

 

Tu as raison. C'est combien tu es prêt à mettre au final. J'imagine que des compagnies comme Filosofia ou autres doivent avoir une petite idée de ce que les gens sont prêt à payer pour une version Française.

Comme mentionné le marché Nord Américain ne réagira pas comme le marché d'Europe. il est surement difficle de faire un parallèle entre les deux marchés. Mais les compagnies doivent être conscientes de ces différences et adapter leur ''buisyness case'' en conséquence.

 

Le prix du matériel pour un nombre d'unité moindre;

Les royautés qui doivent être amorties sur un moins grand nombre de copies;

Un volume de distribution moins élevé;

 

Tous des points qui font monter les coups d'une édition par rapport à une autre

 

De plus, si au départ la valeur fixée par l'éditeur est plus élevée qu'un autre, même si le distributeur se prend un pourcentage équivalent et que le détaillant se prend une marge de profit équivalente, l'écart de prix continue de s'accroître.

 

Il faut donc que la compagnie puisse évaluer en fonction de ses différents marchés les écarts de prix que les consommateurs cible sont pret à payer pour avoir l'édition Française

 

Pour ma part, il ne me fait rien de payer 10$ de plus pour avoir une version Française, surtout lorsqu'il y a du texte sur le matériel. Prenons l'exemple de Jambo qui se vend 19.99 en anglais et 29.99$ en français. Pour moi le 50% de plus n'a pas de prix pour obtenir ce jeu en Français. J'aurais bien pu acheter la version anglaise. Mais je suis content d'avoir la version Française car je sais que je vais pouvoir jouer à ce jeu avec mes enfants plus facilement que si j'aurais acheté la version anglaise.

 

Mais dans certains cas, je peut également trouver que le prix n'en vaut pas la chandelle comparativement à la version anglaise.

 

C'est aux compagnie de compredre le marché visée.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne sais pas où tu as comparer tes prix, mais moi j'ai toujours vu des prix égaux entre les versions françaises et anglaises des jeux de DoW. Ceci dit, tu es peut-être tombé sur un arnaqueur. Je ne dis pas qu'ils n'existent pas, mais je crois que la plupart des gens travaillant dans ce milieu sont honnêtes et nous permettent de vivre notre passion. De plus, plusieurs d'entre eux sont des passionnés comme nous. Je pense que chacun essaie de faire du mieux qu'ils peuvent pour nous donner un produit de qualité sans prendre plus qu'ils ont besoin pour vivre. Ceci dit il y a toujours eu des escrocs et nous devons demeurer vigilant comme consommateur.

 

MEMOIRE 44 (FRANCAIS) - 64.95 $ CAN

MEMOIR '44 (ENGLISH) - 54.99 $ CAN

 

Pourtant c'est un magasin très connu de la région, je doute fortement que ce soient des escrocs :D

 

Si tu regardes même le site Web de DoW a des prix différents (Enfin bref y a les taux de change aussi, comme l'avait justement indiqué Doompig).

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour moi le 50% de plus n'a pas de prix pour obtenir ce jeu en Français. J'aurais bien pu acheter la version anglaise. Mais je suis content d'avoir la version Française...

 

Pouf et rebelotte ! Qui te dis que le 10$ est exclusivement de la traduction/tirage plus limité surtout que les boites on s'entend qu'ils en vendent pas 10.

 

C'est tout simplement le marché français qui dicte 29$ et ta formulation d'ailleurs reflète très bien ce mécanisme. Tu es prêts à y mettre le prix ? Pas de problème on va te faire payer ca a prix d'or au passage.

 

Regardez la différence hallucinante entre le prix de vos maisons sur l'évaluation de la ville et le prix sur le marché. Exactement le même problème, d'autant plus vrai que vous négociez (spéculation).

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(Enfin bref y a les taux de change aussi, comme l'avait justement indiqué Doompig).

 

Tu tiens peut-être là une explication. Avec le dollar qui est passé de 0,84$can/US en janvier 2007 à 1,00$can/US maintenant, un achat aux États-Unis en début d'année de 24$ ne coutait plus que 20$ en fin d'année. Si le distributeur a dû renouveller son inventaire de boîtes anglaises récemment, mais pas de ses boîtes françaises, il a fait un économie de 4$ qui devient une économie de 10$ rendu au consommateur après avoir appliqué les marges normales de 50% du distributeur et de 67% du détaillant.

 

Je ne dis pas que c'est cette raison. Cela en est une parmi plusieurs. Mais je pense qu'elle est plus plausible que de penser que le détaillant gonfle artificiellement les prix de ses produits français.

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(Enfin bref y a les taux de change aussi, comme l'avait justement indiqué Doompig).

 

Je ne dis pas que c'est cette raison. Cela en est une parmi plusieurs. Mais je pense qu'elle est plus plausible que de penser que le détaillant gonfle artificiellement les prix de ses produits français.

 

Que ca se vende plus cher sur le marché européen (la même boite) que le marché Nord Américain, effectivement le taux de change est plus plausible mais que la même chose (modulo la langue) faite au même endroit, vendue à la même place et donc qui suit les mêmes circuits (encore que je mette un doute là dessus) et qui a un écart de 15$ à fin, hem je doute que ca soit lié au taux de change.

 

Quand on achète et que on négocie on dit au vendeur quelque part "hola mon ami, pas pas prêt à payer ce prix là". Si c'était le cas le prix changerait au fil des jours ! La marge englobe donc les variations de change et heureusement sinon ca serait ingérable pour le pauvre commercant ;)

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Attention, ce n'est pas l'éditeur qui nous vend le jeu, c'est le détaillant. Et avant lui, la boîte est passée dans les mains du distributeur. Ce sont peut-être eux qui ont pris une marge plus élevée. Pour pointer du doigt un éditeur, il faudrait connaître à quel prix il a vendu le jeu au distributeur et non pas comparer les prix au détail.

 

Oui tu as entièrement raison, mais c'est un tout au final mais indéniablement le "Combien les gens vont être prêt à y mettre" se retrouvent à tous les niveaux.

. J'imagine que des compagnies comme Filosofia ou autres doivent avoir une petite idée de ce que les gens sont prêt à payer pour une version Française.

Tu n'imagine pas, ils le savent très bien et c'est ca qui détermine à quel prix il vont vendre en gros aux détaillants qui à leur tour va se dégager une marge sur le même principe. C'est de bonne guerre, le prix de vente est un équilibre d'ailleurs et une situation win-win pour le fabriquant et son circuite de distribution, en plumant au passage le consommateur, juste assez mais pas trop. Si tu vend trop cher personne n'achètera.

 

J'apprends rien à personne mais je suis au regret de vous rappeler que tout ce qui touche au commerce est gouverné de cette facon là (la plupart d'entre nous va aller négocier ses taux d'hypothèques lors d'un emprunt... une hypothèque c'est un produit financier ! Pouf, rebelotte : Prix = Cout + Marge. Marge = X + ce que le client est prêt à y mettre mais qu'il saura jamais de toute facons). Maudit système ;)

 

Prix de vente = Coût chargé par le fournisseur + marges (éventuelles) sur les fluctuation des taux de change + amortissements divers (équipements, fond de commerce, etc) + coûts de stockage (casse, vol, assurances diverses, possession du stock...) + prix des défauts + frais des circuits de distribution + frais de personnels + charges diverses (courant, rouleau de papier du tiroir caisses et des transactions bancaires etc) + ... + ... + "Plumage" du client (= f (prix du marché) ).

 

Et c'est la base, vous ne saurez jamais dans le détail la valeur exacte de chaque terme de l'équation et donc :

 

Si je vous vend mon produit A (25$ de côut de revient) à 45$ et que ca fait votre bonheur tant mieux

Si je vous vend mon produit A (13$ de côut de revient) à 60$ et que ca fait votre bonheur tant mieux

 

Au final c'est le client qui paie, mais sait t.il vraiment ce qu'il paie ? Non ! ;)

et la variable "prix du marché" qui la fixe ? VOUS ! Uniquement VOUS.

 

La boite de Risk a $275 sur BGG pourquoi elle vaut si cher ? Parce qu'un type est prêt à payer $275 ni plus ni moins pour l'avoir. Ben les boutique c'est pareil. Et eBay repose sur ce principe fondamental : battez vous pour payer le prix le prix cher qui vous voulez y mettre. Et ca brasse des million cette boite la, pas pour faire la charité parce que se battre aux enchère c'est un marché épouvantablement juteux. PLus vous montez plus ils touchent. Commerce !

 

Mais un client qui ne se fait pas avoir, c'est un mauvais client ! :biglol

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne sais pas où tu as comparer tes prix, mais moi j'ai toujours vu des prix égaux entre les versions françaises et anglaises des jeux de DoW. Ceci dit, tu es peut-être tombé sur un arnaqueur. Je ne dis pas qu'ils n'existent pas, mais je crois que la plupart des gens travaillant dans ce milieu sont honnêtes et nous permettent de vivre notre passion. De plus, plusieurs d'entre eux sont des passionnés comme nous. Je pense que chacun essaie de faire du mieux qu'ils peuvent pour nous donner un produit de qualité sans prendre plus qu'ils ont besoin pour vivre. Ceci dit il y a toujours eu des escrocs et nous devons demeurer vigilant comme consommateur.

 

sans avoir les chiffres exact, je peut de dire que les prix des DoW au "cost" (distributeur) sont plus couteux en francais qu'en anglais. Mon copain tient une boutique de jeux et il doit vendre les versions françaises plus cher pour atteindre la même marge de profit.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour un éditeur francophone les coûts supplémentaires ne sont pas seulement le feuillet des règles. Une des différences vient des royautés qu'ils doivent payer à l'éditeur qui possède les droits d'auteur. Remarque qu'il aura moins de frais de lancement du produit, car celui-ci est souvent un jeu déjà connu.

 

 

C'est peut-être ça "l'arnaque" du système...

L'éditeur initial négocie pour la production d'un certain nombre de jeux dans une langue ayant un gros bassin d'acheteur (l'anglais pour ne pas la nommer...). Comme il est plus économique de produire en grande série, il produit tout son matériel (boîte, texte, pions, règlements, etc) en version anglaise et conserve les droits d'auteurs (pour les futures traductions).

 

Ensuite, si le jeu fonctionne bien, il est sûrement moins cher pour lui de revendre des droits d'adaptations à un autre éditeur que de retourner en soumission pour la production de nouveau matériel (boîte, texte, plateau, pions, etc) dans une nouvelle langue... Donc, il reçoit sa part $ pour une traduction d'un jeu qu'il n'a pas pris le risque de produire réellement...

 

De plus, parmi tous les jeux qui sortent à chaque année, il me semble que bien peu d'entre eux bénéficieront d'une 2e réimpression ou plus au fil des années. Donc, ces jeux ne semblent pas des valeurs durables pour l'éditeur (s'ils l'étaient je serais curieuse de savoir s'il en garderait tous les droits linguistiques).

 

Cela pourrait aussi expliquer pkoi certaines compagnies conservent leurs droits d'auteurs dans plusieurs langues. Ici, je pense à des grosses compagnies qui réimpriment leurs mêmes jeux classiques années après années (qui se vendent encore d'ailleurs). Comme ils savent qu'ils risquent de retourner en réimpression périodiquement, ils ont tout avantage à conserver leurs droits de production pour toutes ces langues, et dans leur cas, un réimpression multilingue est sûrement plus facile à gérer "économiquement parlant" qu'une production par langue et par secteur.

 

Tk, tout ça ce ne sont que des hypothèses.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

le commercial en face est assez futé il a vite compris qu'un client au rabais est mieux que pas de client du tout).

 

Il comprenne pas tous. Moi j'en ai un ici qui ne veut rien savoir! Tant pis pour lui, c'est moi qui a le dernier mot. J'achète ailleur.

 

Moi j'essai pas de comprendre.

 

Pour les jeux sans textes sur les composantes/cartes et autres. Je prend la version la moins chère.

 

Pour les jeux avec beaucoup de texte, je prend la version française peut importe le prix.

 

Donc pour l'année du dragon le choix est facile, version anglaise.

 

Si c'est seulement les aides de jeux qui ont du texte, ce sera la version la moins chère.

 

J'ai le dernier mot. Je suis acheteur et je ne m'inquiète pas des distributeurs, éditeurs, vendeurs. C'est le boulot qu'ils ont choisi, qu'il se démerde avec.

 

Je suis heureux d'avoir quelques fois des versions françaises, mais si elles venaient à disparaitre, je jouerais en anglais avec des traductions maison, c'est tout.

 

J'ai le dernier mot...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Attention, ce n'est pas l'éditeur qui nous vend le jeu, c'est le détaillant. Et avant lui, la boîte est passée dans les mains du distributeur. Ce sont peut-être eux qui ont pris une marge plus élevée. Pour pointer du doigt un éditeur, il faudrait connaître à quel prix il a vendu le jeu au distributeur et non pas comparer les prix au détail.

 

L'année du Dragon est distribué par l'éditeur.

 

Doompig

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

sans avoir les chiffres exact, je peut de dire que les prix des DoW au "cost" (distributeur) sont plus couteux en francais qu'en anglais. Mon copain tient une boutique de jeux et il doit vendre les versions françaises plus cher pour atteindre la même marge de profit.

 

Pouf ! Prix du marché encore une fois.

 

DoW vend les VF plus cher parce que quelque part le marché dicte un prix de vente plus élevé donc ils prélèvent la dime supllémentaire au passage, dans ton cas c'est "à la plug". (Ben oui pourquoi diable y a que le distributeur qui s'en mettrait plein les poche).

 

Mais pouf ! Prix du marché encore une fois.

 

 

Pourquoi le pétrole qui valait ~1$ le baril dans les années 60 et passé en moins de 40 ans au centuple ? Pouf ! Prix du marché !

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour les jeux avec beaucoup de texte, je prend la version française peut importe le prix.

 

Pouf! -> marché, encore une fois ! Et [bruit de tiroir caisse], merci bonsoir ! ;)

 

Oui mais c'est tellement plus plaisant de jouer en français! Je le sais que j'me suis fais avoir, mais je l'ai choisi.

 

Je me reprend avec toutes les versions anglaises achetées et moins chères.

 

Si je sauve $30 pour 4 jeux en version anglaise (ou la moins chère) et bien je peux réinvestir $10 pour une version française plus chère.

 

Ça va quand même m'avoir coûté $10 de plus, je sais.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est peut-être ça "l'arnaque" du système...

 

Pourquoi appeller cela une arnaque?

 

Tu expliques assez bien comment le système fonctionne, sauf que le grand marché n'est pas anglais ou américain, mais allemand. Plusieurs éditeurs allemands ne sont pas assez costaud pour vendre sur les marchés anglais, français, espagnols. Il faut un formidable réseau de distribution pour le faire. Ravensburger et Days of Wonder sont l'exception plutôt que la règle. La plupart du temps, après qu'un éditeur allemand a développé, testé et mis en marché un jeu, il revend les droits à des éditeurs locaux. Puisque ce sont eux qui ont pris les risques, c'est normal qu'il demande compensation.

 

Pour résumer mon point de vue, c'est qu'il y a plusieurs raisons de coûts de fabrication et de distribution qui peuvent expliquer qu'un jeu en français n'est pas le même prix qu'une boîte en anglais. Ce n'est pas le même produit, fait par le même fabriquant. De plus, une différence d'un dollar pour le prix de vente de l'éditeur fera une différence de 2,50$ pour le consommateur. Par le simple fait que le distributeur et le détaillant prennent une marge normal pour leur travail.

 

Je pense que les petits éditeurs sont les premiers à déplorer cela et font tout ce qu'ils peuvent pour baisser leur coût de production pour satisfaire leurs consommateurs.

 

C'est à chacun après cela de décider ce qu'ils sont prêts à payer pour une édition différente.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est peut-être ça "l'arnaque" du système...

 

Pourquoi appeller cela une arnaque?

 

Tu expliques assez bien comment le système fonctionne, sauf que le grand marché n'est pas anglais ou américain, mais allemand. Plusieurs éditeurs allemands ne sont pas assez costaud pour vendre sur les marchés anglais, français, espagnols. Il faut un formidable réseau de distribution pour le faire. Ravensburger et Days of Wonder sont l'exception plutôt que la règle. La plupart du temps, après qu'un éditeur allemand a développé, testé et mis en marché un jeu, il revend les droits à des éditeurs locaux. Puisque ce sont eux qui ont pris les risques, c'est normal qu'il demande compensation.

 

Pour résumer mon point de vue, c'est qu'il y a plusieurs raisons de coûts de fabrication et de distribution qui peuvent expliquer qu'un jeu en français n'est pas le même prix qu'une boîte en anglais. Ce n'est pas le même produit, fait par le même fabriquant. De plus, une différence d'un dollar pour le prix de vente de l'éditeur fera une différence de 2,50$ pour le consommateur. Par le simple fait que le distributeur et le détaillant prennent une marge normal pour leur travail.

 

Je pense que les petits éditeurs sont les premiers à déplorer cela et font tout ce qu'ils peuvent pour baisser leur coût de production pour satisfaire leurs consommateurs.

 

C'est à chacun après cela de décider ce qu'ils sont prêts à payer pour une édition différente.

 

Je suis d'accord et c'est pour cela qu'il doivent selon moi choisir avec plus de discernement lequel des jeux ils traduiront, dépendamment de leurs décisions ils auront ou non les consommateurs les appuyant.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...