Aller au contenu

Vente de jeux en anglais au Québec


LeLibraire

Messages recommandés

Considérant que plusieurs dragons sont d'ardents défenseurs de la langue française, voici un sujet épineux, car il peut mettre en conflit deux passions chez la même personne...

 

Selon la charte de la langue française, chapitre VII, article 54 (mais vaut mieux lire les articles 51, 52 et surtout 52.1 pour en comprendre la portée) Voir ici il est interdit de vendre au Québec, pour une entreprise basée au Québec, des jeux "dont le fonctionnement exige l'emploi d'un vocabulaire autre que français", sauf si la version française est également disponible "dans des conditions aussi favorables" (sous réserve du prix, tel qu'indiqué à l'article 52.1).

 

Cette loi (et oui, c'est la loi 101) s'applique également aux entreprises internet, si celles-ci sont basées au Québec.

 

Donc, la question: vaut-il mieux respecter la loi défendant le fait français au Québec, et ainsi forcer les consommateurs à acheter leurs jeux anglais ou allemands sans traduction française dans des entreprises hors Québec et ainsi faire sortir l'argent de notre milieu, ou encore acheter chez les marchands vendant ces jeux dans l'illégalité pour satisfaire sa passion du jeux, les encourageant ainsi à vendre de plus en plus de jeux illégaux, sachant que s'ils se font prendre, la sanction est proportionelle aux infractions?

 

En d'autre mots, vaut-il mieux faire sortir l'argent du Québec pour acheter un jeu désiré, ou encourager un marchand local, tout en risquant de lui imposer une amende parfois si sévère qu'elle pourrait l'obliger à fermer boutique?

 

Le débat est ouvert!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

également disponible "dans des conditions aussi favorables"

 

C'est la zone grise ici, c'est quoi «aussi favorable»?

 

Rivière d'enfer à 50$ contre la version anglaise à 30$, est-ce que c'est aussi favorable?

 

Si ma boutique commande des Endeavor, est-ce qu'il devient un hors-la-loi le jour où la version française de ce jeu sans texte va sortir? Il fait quoi avec ses copies maintenant qu'elles sont achetées?

 

Cette loi est très floue et n'est pas très représentative de la réalité.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On en a déjà discuté ici. La loi est déjà contournée et cela est tolérée par les autorités. En autant que les produits français soient vendus lorsqu'ils existent, il est permis de vendre un produit en anglais, en allemand ou autre lorsque l'équivalent en français n'existe pas. Et pour mieux faire accepter cela, une traduction prise sur internet est incluse avec la copie en version originale.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

également disponible "dans des conditions aussi favorables"

 

C'est la zone grise ici, c'est quoi «aussi favorable»?

 

Rivière d'enfer à 50$ contre la version anglaise à 30$, est-ce que c'est aussi favorable?

 

Si ma boutique commande des Endeavor, est-ce qu'il devient un hors-la-loi le jour où la version française de ce jeu sans texte va sortir? Il fait quoi avec ses copies maintenant qu'elles sont achetées?

 

Cette loi est très floue et n'est pas très représentative de la réalité.

 

Au sens stricte de la loi (ce qui ne signifie pas dans l'application pratique) si le jeu nécessite l'usage d'une langue autre que le français, et que la version française n'existe pas, la boutique à le droit d'en avoir autant qu'elle le souhaite, mais elle n'a pas le droit de les vendre. Donc, dans ton exemple, si ta boutique commande des Endeavor, elle aura le droit de les vendre tel quel UNIQUEMENT lorsque la version française sera disponible.

 

Je reprend une partie de l'article 52.1, qui je crois s'applique pour conditions aussi favorable de l'article 54:

 

"pourvu que la version française soit accessible dans des conditions, sous réserve du prix lorsque celui-ci résulte d'un coût de production ou de distribution supérieur, au moins aussi favorables et possède des caractéristiques techniques au moins équivalentes."

 

Donc, le prix peut différer entre les versions, dépendamment des coûts de productions ou de distribution, mais une boutique ne pourrait pas, par exemple, tenir en stock BSG en anglais seulement, et vendre la version française sur commande seulement. Si les deux sont sur commande seulement, alors les conditions sont aussi favorables.

 

Ainsi, Agricola en anglais (plus facile à se procurer que la version française) ne correspond pas non plus aux "conditions aussi favorables" selon moi.

 

La copie des règles tirées d'internet est une façon de contourner la nécessité de l'usage de la langue autre. Si le marchand vend le produit sans celles-ci, il est dans l'illégalité si le produit n'est pas disponible dans des conditions aussi favorables. D'autre part, des jeux comme le "Scrabble" en anglais, nécessitant du l'usage de la langue autre même si on à les règles en français, reste illégal si on ne vend pas la version française, toujours dans les mêmes conditions.

 

Donc, si on reprend encore l'exemple de Grappin, on peut vendre les Endeavor en question SI on y ajoute les règles en français, car dans ce cas il ne requiert pas d'autre langues que le français. Et il pourra être vendu SANS celles-ci sitôt que la version française sera disponible "dans des conditions aussi favorables".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'attends que Agricola arrive en français pour l'acheter car je préfère les jeux dans ma langue maternelle. Je suis même prêt à payer plus même si ça me fait ch... car ça ajoute au plaisir de jouer.

 

J'ai Puerto rico en anglais et je paierais avec joie un supplément pour l'avoir en français. Le plaisir que ce jeu m'apporte serait beaucoup plus grand. Si il y a quelqu'un d'intéressé à faire un échange, je suis prêt à discuter...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Agricola est disponible en francais a Québec ;)

 

Je l'ai vu au Archambault Ste-Foy pas plus tard qu'avant-hier

 

J'attends que Agricola arrive en français pour l'acheter car je préfère les jeux dans ma langue maternelle. Je suis même prêt à payer plus même si ça me fait ch... car ça ajoute au plaisir de jouer.

 

J'ai Puerto rico en anglais et je paierais avec joie un supplément pour l'avoir en français. Le plaisir que ce jeu m'apporte serait beaucoup plus grand. Si il y a quelqu'un d'intéressé à faire un échange, je suis prêt à discuter...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Agricola est disponible en francais a Québec ;)

 

Je l'ai vu au Archambault Ste-Foy pas plus tard qu'avant-hier

 

J'attends que Agricola arrive en français pour l'acheter car je préfère les jeux dans ma langue maternelle. Je suis même prêt à payer plus même si ça me fait ch... car ça ajoute au plaisir de jouer.

 

J'ai Puerto rico en anglais et je paierais avec joie un supplément pour l'avoir en français. Le plaisir que ce jeu m'apporte serait beaucoup plus grand. Si il y a quelqu'un d'intéressé à faire un échange, je suis prêt à discuter...

 

Merci de l'information, j'y vais aussitôt que je peux.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Considérant que plusieurs dragons sont d'ardents défenseurs de la langue française, voici un sujet épineux...

 

Absolument :D

 

C'est un des deux sujets chauds sur lesquels on arrive à s'engueuler régulièrement. Le second étant les jeux de Wallace et Bohrer.

 

D'ailleurs, je pose la question : vendre un jeu de Wallace, dont la VO est intrinsèquement incompréhensible, c'est-tu pas un scandale, avec ou sans trad ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Considérant que plusieurs dragons sont d'ardents défenseurs de la langue française, voici un sujet épineux...

 

Absolument :D

 

C'est un des deux sujets chauds sur lesquels on arrive à s'engueuler régulièrement. Le second étant les jeux de Wallace et Bohrer.

 

D'ailleurs, je pose la question : vendre un jeu de Wallace, dont la VO est intrinsèquement incompréhensible, c'est-tu pas un scandale, avec ou sans trad ?

:laughingdude

 

Ben on peut dire qu'il s'améliore tout de même.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Aussi hasardeuse que soit mon idée sur le sujet, et basée sur des jugements arbitraires, j'ai l'impression que la loi 101 s'applique mal aux petites business comme celles des jeux de société. Le connaisseur n'a pas le choix d'aller chercher jeux allemands et anglais selon la disponibilité et la faramineuse différence entre les prix. Même moi, ardent défenseur de la langue de Molière, je me vois régulièrement aller chercher les jeux anglais, aussi illégaux soient-ils. Et si ça me permet d'encourager un éditeur étranger, dommage pour les francophones, mais ils n'arrivent pas à m'acheter à leur prix.

 

Cependant, je remarque dernièrement quelques trucs qui me chicotent: les extensions de Battlelore sont moins dispendieuses, et de loin, à l'Imaginaire, en FRANÇAIS qu'en anglais! C'est un peu étrange, mais probablement dû au changement de compagnie, puisque c'était la situation inverse lors de la sortie du jeu...

 

 

PS: J'aime bien ces sujets sur les langues. Dommage qu'ils arrivent tous en même temps, ça va prendre plus de temps avant que ça recommence une enième fois :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Agricola en français au Archambault Ste-Foy? Est-ce que les boites étaient amochées? Sinon, m. le distributeur va (encore) entendre parler du modeste libraire attendant impatiemment sa copie, de même que celles de ses clients, depuis janvier dernier!

 

"Je suis désolé" qu'il disait "mais on a juste des boites brisées en stock. Ne vous inquiétez pas, nous n'allons pas privilégier les grandes chaines au détriment des petits. D'ailleurs, si nous devons faire un choix entre expédier une copie à une chaine ou à un petit, le petit est préférable pour nous, car il paie plus rapidement" C'était plus ou moins ses paroles... À moins qu'ils en aient reçu une quantité non prévue et qu'ils aient commencé à en expédier à tous? :jumpbro (C'est espérer un miracle, je sais, mais vaut mieux parfois être optimiste qu'être en $%?&/"! :P)

 

Questions complémentaires: Les jeux de Wallace réputés incompréhensibles, seraient-ils en fait écrit en Wallacien? Si c'est le cas, devraient-ils être interdits de vente au Québec, à moins qu'une version des règles en français compréhensible ne soit fournie ou ne soit disponible sur le marché dans des conditions aussi favorables? :D (par contre, je parle par réputation, n'ayant pas encore tenté l'expérience du déchiffrage wallacien :unsure: )

 

Je préfère avoir les versions françaises des jeux car elles sont plus facilement compréhensible par tous les joueurs, occasionnels ou non. Bien souvent, entre deux jeux plus costauds, mes petits jeux de Steve Jackson Games ont été boudés par les autres joueurs car dans la langue de Shakespeare. De même, certains de mes joueurs de D&D n'y comprennent absolument rien avec mes livres en anglais (mais dans ce cas précis, je les ai laissés s'acheter leur propre livre. Et étrangement, il se réfère toujours à la version anglophone lorsque vient le temps de déterminer leur grandeur et leur poids, question d'obtenir des pieds et des livres plutôt que des m et de kg )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Considérant que plusieurs dragons sont d'ardents défenseurs de la langue française, voici un sujet épineux, car il peut mettre en conflit deux passions chez la même personne...

 

Selon la charte de la langue française, chapitre VII, article 54 (mais vaut mieux lire les articles 51, 52 et surtout 52.1 pour en comprendre la portée) Voir ici il est interdit de vendre au Québec, pour une entreprise basée au Québec, des jeux "dont le fonctionnement exige l'emploi d'un vocabulaire autre que français", sauf si la version française est également disponible "dans des conditions aussi favorables" (sous réserve du prix, tel qu'indiqué à l'article 52.1).

 

Cette loi (et oui, c'est la loi 101) s'applique également aux entreprises internet, si celles-ci sont basées au Québec.

 

Donc, la question: vaut-il mieux respecter la loi défendant le fait français au Québec, et ainsi forcer les consommateurs à acheter leurs jeux anglais ou allemands sans traduction française dans des entreprises hors Québec et ainsi faire sortir l'argent de notre milieu, ou encore acheter chez les marchands vendant ces jeux dans l'illégalité pour satisfaire sa passion du jeux, les encourageant ainsi à vendre de plus en plus de jeux illégaux, sachant que s'ils se font prendre, la sanction est proportionelle aux infractions?

 

En d'autre mots, vaut-il mieux faire sortir l'argent du Québec pour acheter un jeu désiré, ou encourager un marchand local, tout en risquant de lui imposer une amende parfois si sévère qu'elle pourrait l'obliger à fermer boutique?

 

Le débat est ouvert!

 

Moi qui pensait qu'ici c'etait un site ou on pouvait discutter de notre passion, mais non, y a encore des separatistes qui resassent encore une fois la loi 101, comme si on avait encore besoin d'en entendre parler. Pourquoi nous emmerder avec cette chicane de clochers, y en a pleins d'autres forums ou on peut s'exprimer sur cette question plutot que de brasser de la marde ici. J'ai demeure toute ma vie ici au Quebec et j'adore ma province mais viens pas me dire que je dois acheter mon jeu dans une langue plutot qu'une autre. C'est pas mon probleme si tu parles pas anglais, on vit a l'aire de la mondialisation et croit-le ou pas mais la langue anglaise en fait partie. Y a rien qui va m'empecher d'acheter un jeu dans la langue que je prefere et si les commercants de jeu ici au Quebec sont forcees de ce soumettre a ces exigences ce sera bien dommage pour eux car j'acheterai mon jeu sur le web ou ailleur. J'encourage toujours les commerces locaux mais si ca venait a ca, ma liberte de choix primerait.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Selon la charte de la langue française, chapitre VII, article 54 (mais vaut mieux lire les articles 51, 52 et surtout 52.1 pour en comprendre la portée) Voir ici il est interdit de vendre au Québec, pour une entreprise basée au Québec, des jeux "dont le fonctionnement exige l'emploi d'un vocabulaire autre que français", sauf si la version française est également disponible "dans des conditions aussi favorables" (sous réserve du prix, tel qu'indiqué à l'article 52.1).

 

Donc, la question: vaut-il mieux respecter la loi défendant le fait français au Québec, et ainsi forcer les consommateurs à acheter leurs jeux anglais ou allemands sans traduction française dans des entreprises hors Québec et ainsi faire sortir l'argent de notre milieu, ou encore acheter chez les marchands vendant ces jeux dans l'illégalité pour satisfaire sa passion du jeux, les encourageant ainsi à vendre de plus en plus de jeux illégaux, sachant que s'ils se font prendre, la sanction est proportionelle aux infractions?

 

En d'autre mots, vaut-il mieux faire sortir l'argent du Québec pour acheter un jeu désiré, ou encourager un marchand local, tout en risquant de lui imposer une amende parfois si sévère qu'elle pourrait l'obliger à fermer boutique?

 

Le débat est ouvert!

Lorsque tu cites la charte de la langue française, est-il possible de penser que les jeux sont concernés que par l'article 54? Parce que lorsque je lis cet article je n'y vois pas d'inconvénient à un commerçant à vendre un produit de langue étrangère en autant qu'il vende le jeu en français également. Et si le jeu n'est pas disponible quelque part dans le monde en français et bien je pense que le commerçant peut le vendre dans d'autres langues.

J'aimerais savoir si l'idée que tu te fais de cette loi est une interprétation d'un texte de la charte ou est-ce la version d'un juriste spécialiste de la question?

Ton interrogation ne tiens plus la route si le commerçant finalement vend des jeux en langue étrangère d'une manière tout à fait légal.

 

Je pense qu'un commerçant peut vendre un produit en langue étrangère si le produit n'est pas disponible en français quelque part dans le monde. Un simple coup de fil à l'Office de la langue française te permettra de confirmer tout ça. Ils te rappelleront peut-être une semaine plus tard mais ils te rapelleront. N'oublie pas de leur parler de jeux de société; pas de jeux video, ni de bouquins.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Moi qui pensait qu'ici c'etait un site ou on pouvait discutter de notre passion, mais non, y a encore des separatistes qui resassent encore une fois la loi 101, comme si on avait encore besoin d'en entendre parler. Pourquoi nous emmerder avec cette chicane de clochers, y en a pleins d'autres forums ou on peut s'exprimer sur cette question plutot que de brasser de la marde ici.

 

Le Libraire ne veut pas parler de toute la loi 101, il veut parler de sa partie qui touche la vente des jeux de société. Je pense qu'il est donc tout à fait approprié de parler de cet aspect sur ce forum. Tous ceux qui le veulent peuvent s'exprimer, en autant qu'ils le fassent dans le respect des opinions des autres intervenants.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[...]Moi qui pensait qu'ici c'etait un site ou on pouvait discutter de notre passion, mais non, y a encore des separatistes qui resassent encore une fois la loi 101, comme si on avait encore besoin d'en entendre parler. Pourquoi nous emmerder [...] viens pas me dire [...] C'est pas mon probleme si tu parles pas anglais[...]

Une p'tite tisane à la camomille ferait peut-être du bien, ce matin, Paradisco ;)

tisane-camomille.jpg

 

Je pense également que le débat à sa place sur ce forum puisqu'il aborde le sujet des jeux de société. Je ne me sens pas vraiment concerné par la question donc je n'y participe pas. Par contre, si tu désires y prendre part, je te suggère de faire attention aux mots utilisés et de garder le respect des autres intervenants.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...